レベルアップ 中国語

番組のご案内 >
你脸色不太好,是不是身体不舒服?キーフレーズ
顔色がよくないですが、体の具合が悪いのですか。
这是我应该做的。キーフレーズ
私がすべきことなんです。
时间不早了,我送您回宾馆吧。キーフレーズ
遅くなりましたので、ホテルまでお送りしましょう。
麻烦你们熬点儿粥给我送过来,好吗?キーフレーズ
お手数をおかけしますが、お粥を作って部屋まで届けてもらえますか。
李老师让他去医院看看。キーフレーズ
李先生は彼に病院へ行くように言った。
キーフレーズ解説

“是不是~”は、出来事が本当かどうか、またはその妥当性について相手に確かめるときに用います。日本語では、「~なのだろうか」、「~だよね」、「~じゃないの」といった意味を表します。

キーフレーズ解説

この文の“应该”は、そうしなければならない、と主張するときに用いられる助動詞です。日本語では「~すべきだ」という意味を表します。このフレーズは、相手に何かをしてあげてお礼を言われたときなどに、“不客气。这是我应该做的。”(ご遠慮なく、これは私がすべきことです)のようによく用いられます。

キーフレーズ解説

“时间不早了”は、直訳すると「もう早くなくなった」で、“不~了”はこのように形容詞といっしょに用いると、状態や性質の変化を表し、「~でなくなった」の意味になります。日本語では「(時間が)遅くなった」ですが、中国語では“时间晚了”とは言わないので注意しましょう。

キーフレーズ解説

このフレーズの“送过来”は、「動詞+“过来”」の形で、動作が話し手の方向へ向かってくることを表しています。“过去”なら、話し手から離れていくことを表します。いずれも日本語には表れませんが、動作主や動作の対象が移動する方向を表すのに必要な方向補語です。

キーフレーズ解説

「“让”+人+動詞」の形で、誰かに働きかけて何かをさせることを表します。日本語では「~に…させる」、またはこの文のように「~に…するように言う」の意味になります。“让”の他に、“叫”を使うことも可能です。

ラジオストリーミングを楽しむために知ってほしいこと

ラジオストリーミングでは、前週放送した番組を聞くことができます。本放送の翌週月曜午前10:00から1週間掲載します。

リダイレクトによりログインできない場合について

スマートフォンやタブレットのSafariブラウザでログインしようとした場合、リダイレクトが多く発生しエラーとなり、うまくログインできない可能性があることがわかりました。その場合はSafariのクッキー(cookie)を削除のうえ改めてログインをお試しいただくか、あるいはほかのブラウザに切り替えてログインをお願いします。

スマートフォンやタブレットでご視聴される場合について

ストリーミングの再生時に、省電力モードやホーム画面等のストリーミング以外の画面に切り替わった場合は、出席簿の自動チェックが正しく反映されない場合があります。画面表示をオフにせずにご視聴頂くか、手動で出席簿の更新をお願い致します。

ラジオ番組のストリーミング再生にあたってのお願い

ご利用に際しての疑問などは、「ストリーミングが聴けない!」などよくある質問をお読み頂き、推奨環境をご確認ください。放送直後の時間帯は、リスナーのみなさまのアクセスが集中するため、つながりにくくなることがあります。それ以外の時間帯でのご利用をお勧めします。

チャロ

もっと! 学習したい方へのオススメ

インターネットをフル活用した3ステップの復習法

1 テストで腕試し!
和訳テスト 中国語訳テスト リスニングテスト
2 お気に入り登録!
お気に入りへ
3 学習内容を記録!
おぼえた日記活用法
+α 進捗チェック!
出席カレンダー 出席統計

NHKゴガク

このページのトップへ

語学をもっと学びたい !(クリックするとNHKサイトを離れます)
音声ダウンロード販売
語学DVD・キャラクターグッズ
月刊語学CD
ゴガクル
NHK語学テキスト