レベルアップ 中国語

番組のご案内 >
宁可多花点儿钱,也要住舒服一点儿的饭店。キーフレーズ
たとえお金を多く払っても、もう少し快適なホテルに泊まりたい。
趁热吃,凉了就不好吃了。キーフレーズ
熱いうちに召し上がってください。冷めるとおいしくなくなります。
为了得到上级的欢心,不得不违心地指鹿为马,自欺欺人。キーフレーズ
上司のご機嫌をとろうと心にもないことを言い、自他共にあざむく。
这笔贷款,不过是杯水车薪,不能解决根本问题。キーフレーズ
こればかりの貸付金では焼け石に水だ、根本の問題を解決できない。
为了减肥,她不吃晚饭,只吃些蔬菜、水果什么的。キーフレーズ
ダイエットのために、彼女は夕食を食べず、野菜や果物なんかを少し食べるだけだ。
キーフレーズ解説

“宁可”は副詞で、“宁可~也要…”(たとえ~しても…する)、もしくは“宁可~也不…”(たとえ~しても…はしない)などの形で、2つの行動の利害と得失を比較して、1者を選ぶことを表します。

キーフレーズ解説

“趁”は、「~に乗じて」、「(~の機会)を利用して」という意味を表す前置詞です。後ろに名詞・形容詞・動詞フレーズを置くことができ、それらが2音節以上の場合は“趁着”という形でも使われます。この文の“趁热吃”(熱いうちに食べて)は、食事の時非常によく用いられるフレーズです。

キーフレーズ解説

“指鹿为马”は、古代のある権力者が皆の前に鹿を出してきて「馬」と言わせることで、自分に反する者を見定めたという故事から、是非や善悪をあべこべにすることを表す成語です。

キーフレーズ解説

茶碗1杯の水で燃えている車1台分の薪の火を消そうとする物語から、需要が多いのに与えるものが少なすぎて、何の役にも立たないことを比喩する成語です。日本語の「焼け石に水」に相当します。

キーフレーズ解説

この文の“什么的”は、複数の事柄を列挙するとき、その最後に置いて「~などなど」、「~とか」、「そのたぐいのもの」といった意味で用いられます。

ラジオストリーミングを楽しむために知ってほしいこと

ラジオストリーミングでは、前週放送した番組を聞くことができます。本放送の翌週月曜午前10:00から1週間掲載します。

リダイレクトによりログインできない場合について

スマートフォンやタブレットのSafariブラウザでログインしようとした場合、リダイレクトが多く発生しエラーとなり、うまくログインできない可能性があることがわかりました。その場合はSafariのクッキー(cookie)を削除のうえ改めてログインをお試しいただくか、あるいはほかのブラウザに切り替えてログインをお願いします。

スマートフォンやタブレットでご視聴される場合について

ストリーミングの再生時に、省電力モードやホーム画面等のストリーミング以外の画面に切り替わった場合は、出席簿の自動チェックが正しく反映されない場合があります。画面表示をオフにせずにご視聴頂くか、手動で出席簿の更新をお願い致します。

ラジオ番組のストリーミング再生にあたってのお願い

ご利用に際しての疑問などは、「ストリーミングが聴けない!」などよくある質問をお読み頂き、推奨環境をご確認ください。放送直後の時間帯は、リスナーのみなさまのアクセスが集中するため、つながりにくくなることがあります。それ以外の時間帯でのご利用をお勧めします。

チャロ

もっと! 学習したい方へのオススメ

インターネットをフル活用した3ステップの復習法

1 テストで腕試し!
和訳テスト 中国語訳テスト リスニングテスト
2 お気に入り登録!
お気に入りへ
3 学習内容を記録!
おぼえた日記活用法
+α 進捗チェック!
出席カレンダー 出席統計

NHKゴガク

このページのトップへ

語学をもっと学びたい !(クリックするとNHKサイトを離れます)
音声ダウンロード販売
語学DVD・キャラクターグッズ
月刊語学CD
ゴガクル
NHK語学テキスト